林田匠(하야시다 타쿠미) feat.初音ミク(하츠네 미쿠) - 馬が笑う(당나귀가 웃다)

가사봇 2024. 3. 6. 16:32

項垂れる少年の浴びる雨と罵る声が

우나다레루 쇼넨노 아비루 아메토 노노시루 코에가

고개를 숙인 소년이 뒤집어쓴 비, 그리고 매도하는 목소리가


静かにやつすその姿はさながら驢馬の様

시즈카니 야츠스 소노 스가타와 사나가라 로바노 요

조용히 괴로워하는 모습은 마치 당나귀 같아


荒ぶる素振りを見せれば醜い人の姿

아라부루 소부리오 미세레바 미니쿠이 히토노 스가타

날뛰는 모습을 보인다면 추악한 인간의 모습

 
「悪かった」と言わせる為だけに黙るのだ

와루캇타토 이와세루 타메 다케니 다마루노다

「미안해」라는 말을 듣기 위해 아무 말도 않는 거야


しな垂れる髪の毛先に留まる水滴が今

시나다레루 카미노 케 사키니 토도마루 스이테키가 이마

하늘거리는 머리카락 끝에 머물러 있는 물방울이 지금


憐れむように涙を誤魔化してはくれるけれど

아와레무 요니 나미다오 고마카시테와 쿠레루케레도

불쌍하는 듯 눈물을 가려주기는 한다만


語れる程じゃない器の持った脆弱さを

카타레루 호도쟈나이 우츠와노 못타 제이쟈쿠사오

이야깃거리도 못 되는 그릇을 가진 나약함을


ひた隠しにしながらひたすらに笑うのだ

히타카쿠시니 시나가라 히타스라니 와라우노다

그저 감추어 놓고 웃기만 할 뿐이야


移ろう空に預けた心の行く末を

우츠로우 소라니 아즈케타 코코로노 유쿠스에오

변해가는 하늘에 맡긴 마음의 앞날에

 

よしなにと祈る弾み 頭ん中

요시나니토 이노루 하즈미 아타만나카

잘 가라고 기도하며 튀어오르는 머릿속


鳴り止まない音楽の群れに

나리야마나이 온가쿠노 무레니

조용해지지 않는 음악의 무리에


美しい人の調べに

우츠쿠시이 히토노 시라베니

아름다운 사람의 선율에


何度救われたことでしょう

난도 스쿠와레타 코토데쇼

몇 번이나 구원받았을까


明日もまた笑えることでしょう

아스모 마타 와라에루 코토데쇼

내일도 웃을 수 있을까


狼狽える少年の春に宿した純心とは

우로타에루 쇼넨노 하루니 야도시타 쥰신토와

망설이는 소년의 봄에 자리잡은 순수함이란


あちらこちらへ行き交う亡霊に然も似たりよ

아치라 코치라에 유키카우 보레이니 사모 니타리요

이쪽 저쪽 돌아다니는 망령과 아주 닮아있어


高ぶる想いを馳せ辿り着いた人の姿

타카부루 오모이오 하세 타도리츠이타 히토노 스가타

날뛰는 마음을 달리게 해 다다른 사람의 모습


見事なまでにボロボロと崩れてゆくのだ

미고토나 마데니 보로보로토 쿠즈레테 유쿠노다

훌륭할 정도로 너덜너덜해져 무너져 내려


それは或る夕暮れ時 帰路の曲がり角の先で

소레와 아루 유우구레도키 키로노 마가리카도노 사키데

그것은 어느 해 질 녘, 돌아가던 중 모퉁이에서


淫らに成り下がった淑やかさの意味を前に

미다라니 나리사갓타 시토야카사노 이미오 마에니

음란하게 영락한 정숙함의 의미를 앞에 두고


鳩尾の奥の痛みに平気な顔をしては

미즈오치노 오쿠노 이타미니 헤이키나 카오오 시테와

명치 안쪽의 아픔에도 아무렇지 않다는 얼굴으로


「それ見ろ」と言いながらひたすらに笑うのだ

소레 미로토 이이나가라 히타스라니 와라우노다

「그것 봐라」라고 말하며 웃을 뿐이야


目下 薔薇色の草原なんて夢のまた夢を

못카 바라이로노 소겐 난테 유메노 마타 유메오

눈 앞의 장미색 초원이라는 꿈 속의 꿈을


乾き出す蹄跡の描くまま

카와키다스 히즈메 아토노 에가쿠 마마

말라붙은 발굽 자국이 그려내는대로


止め処もない音楽の上に

토메도모 나이 온가쿠노 우에니

멈출 곳도 없는 음악 위에서


浮き上がる人の心に

우키아가루 히토노 코코로니

떠오르는 사람의 마음에

 

何度救われたことでしょう

난도 스쿠와레타 코토데쇼

몇 번이나 구원받았을까


明日もまた笑えることでしょう

아스모 마타 와라에루 코토데쇼

내일도 웃을 수 있을까

 

鳴り止まない音楽の群れに

나리야마나이 온가쿠노 무레니

조용해지지 않는 음악의 무리에


美しい人の調べに

우츠쿠시이 히토노 시라베니

아름다운 사람의 선율에


何度救われたことでしょう

난도 스쿠와레타 코토데쇼

몇 번이나 구원받았을까


明日もまた笑えることでしょう

아스모 마타 와라에루 코토데쇼

내일도 웃을 수 있을까

 

止め処もない音楽の上に

토메도모 나이 온가쿠노 우에니

멈출 곳도 없는 음악 위에서


浮き上がる人の心に

우키아가루 히토노 코코로니

떠오르는 사람의 마음에

 

何度救われたことでしょう

난도 스쿠와레타 코토데쇼

몇 번이나 구원받았을까


明日もまた笑えることでしょう

아스모 마타 와라에루 코토데쇼

내일도 웃을 수 있을까